Η Ελληνική Εταιρεία Μεταφρασεολογίας (ΕΕΜ) είναι ένα μη κερδοσκοπικό – μη κυβερνητικό σωματείο με στόχο την προαγωγή της επιστημονικής έρευνας στους τομείς της μετάφρασης και της διερμηνείας.
Η Γενική Συνέλευση της ΕΕμ, στις 31/05/2024, ενέκρινε παμψηφεί την πρόταση του απερχόμενου ΔΣ για ανακήρυξη του κ. Ροδόλφου Μασλία, Προϊσταμένου της Μονάδας Συντονισμού Ορολογίας του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου (TermCoord) μέχρι το 2022, σε επίτιμο μέλος της Ελληνικής Εταιρείας Μεταφρασεολογίας, ως αναγνώριση της προσφοράς του στην προώθηση της μεταφρασεολογικής σκέψης μέσω των εκτεταμένων συνεργασιών της εν λόγω μονάδας με πανεπιστημιακά ιδρύματα της Ελλάδας και του εξωτερικού, της διοργάνωσης συνεδρίων, εργαστηρίων και ημερίδων καθώς και της προβολής της ορολογίας και της μετάφρασης στο διαδίκτυο και στα μέσα κοινωνικής δικτύωσης.
Σύντομη παρουσίαση του νέου επίτιμου μέλους
Ο Ροδόλφος Μασλίας γεννήθηκε και μεγάλωσε στη Θεσσαλονίκη, όπου φοίτησε στη Γερμανική Σχολή και στη Γερμανική Φιλολογία. Συνέχισε στο Γκίσεν της Γερμανίας με μεταπτυχιακές σπουδές στο κλασικό γερμανικό θέατρο και τις λατινογενείς γλώσσες. Έκανε σπουδές Ισπανικής και Γαλλικής Μετάφρασης στο πανεπιστήμιο της Μαδρίτης και νομικών στα πανεπιστήμια του Λουξεμβούργου και του Μετς.
Ιδρυτής και επικεφαλής της Μονάδας Συντονισμού Ορολογίας της ΓΔ Μετάφρασης του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου από το 2008 έως το 2022. Προηγουμένως, από το 1981, εργάστηκε ως μεταφραστής στη Μονάδα Ελληνικής Μετάφρασης. Επισκέπτης καθηγητής στο Ιόνιο Πανεπιστήμιο (1997-1998), στο Πανεπιστήμιο του Λουξεμβούργου από το 2013 και στο Savoie Mont-Blanc από το 2019, και περιστασιακά σε πολλά πανεπιστήμια διδάσκοντας ορολογία και επικοινωνία στα αγγλικά, γαλλικά, ισπανικά, γερμανικά, ιταλικά και ελληνικά.
Σήμερα είναι αντιπρόεδρος του δικτύου TermNet, μέλος συμβουλίων και επιστημονικών επιτροπών συνεδρίων σχετικών με την πολυγλωσσία και την ορολογία και επόπτης διδακτορικών και άλλων μεταπτυχιακών διατριβών.Έχει χρηματίσει Διευθυντής Διεθνών Σχέσεων της "Θεσσαλονίκης Πολιτιστικής Πρωτεύουσας της Ευρώπης 1977", (1995-1998), Διευθυντής του Γραφείου του Υπουργού Πολιτισμού και Διευθύνων Σύμβουλος της Πολιτιστικής Ολυμπιάδας (2000-2002).
Διαθέτει πολυάριθμες δημοσιεύσεις και βιβλία για την ορολογία και τον πολιτισμό, καθώς και φιλοσοφικά δοκίμια και ποιήματα.
Θέση εργασίας και φορέας: Καθηγητής, Τμήμα Ξένων Γλωσσών, Μετάφρασης και Διερμηνείας, Ιόνιο Πανεπιστήμιο.
Σπουδές: Πτυχίο ΤΕΙ Λάρισας, Σχολή Τεχνολόγων Γεωπονίας, Πτυχίο και Διδακτορικό Ιόνιο Πανεπιστήμιο.
Ερευνητικά ενδιαφέροντα: Διδακτική της Μετάφρασης, Κοινωνιολογία της Μετάφρασης, Ιστορία της Μετάφρασης, Μουσική και Μετάφραση.
Θέση εργασίας και φορέας: Ιδρυτής και CEO ELIT Language Services, Vice President AIIC.
Σπουδές: BSc, MA, Maitrise.
Ερευνητικά ενδιαφέροντα: Διερμηνεία συνεδρίων, Εξ αποστάσεως διερμηνεία.
ADDRESS:
Hellenic Society for Translation Studies
Aristotle University of Thessaloniki
School of Philosophy
Office 1α
P.O. GR54124, Thessaloniki
© 2023 hs4ts.gr